不能,你只能写在翻译的人名字,本质来说你只是一个翻译者,不是作者
不侵犯其著作权。根据《著作权法》的限制条文,在下列情况下使用作品,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权...
所以, 翻译后的作品著作权归翻译人所有。将翻译作品改编为剧本,应当取得原作品著作人和翻译人的同意,并且应当支付报酬。
举一个例子:翻译毕飞宇的小说《青衣》时(为了和法译本一致,英文书名为Moon Opera,因为该小说英文版的出版社编辑是在读了法译本后决定购买版权的),第一句话“乔炳璋...
有的,比如暮色。只是翻译起来毕竟麻烦,还需和国外的出版社作者联系,同时还要考虑文化差异,总之风险大,较麻烦,而且国内的小说正卖得不错。大部分读者对国外的...
小说版权的取得有两种方式:自动取得和登记取得。在中国,按照著作权法规定,作品完成就自动有版权。 所谓完成,是...
小说版权即小说著作权,是指文学作品的作者对其作品享有的权利.版权的取得有两种方式:自动取得和登记取得。在中国,按照著作权法规定,小说完成就自动有版权。 所...
可实际有些翻译的相当烂。比如有个大学教授把英文蒋介石翻译成中文翻译成了蒋凯申。但是有些翻译大家翻译出来的真的是了不起。他们很多3-5年才能翻译出一本书。而...
广义之复制,还包括对著作加以若干改变,即不是再制与原著作之形态完全相同之物,仅其旨趣具有同一性,如将草图、图样做成美术品与建筑物,音乐著作之录音,将小说...
不是过级就可以去翻译的,中国有专门的笔译等级考试,考过了以后,你把你的简历朝同城,找工作网上一晒,绝对有人来找你的,现在中国对这方面的人才还是比较缺的,...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
翻译小说的软件 | 文言文翻译软件 | 把别人的书读出来发布算不算侵权 |
改编名著算不算侵权 | 翻译小说卖到国外侵权吗 | 国内小说翻译成英文 |
国外小说平台都有什么软件 | 把古籍翻译到外文需要买版权吗 | 国际版权公约成员国 |
翻译别人的作品需要授权吗 | 返回首页 |
返回顶部 |